Ngày 29 tháng 12 năm 2025, Tổng Lãnh sự Trung Quốc tại TP. Hồ Chí Minh Đường Lập đã tham dự Lễ công bố của“Bộ luật Dân sự nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa”(Bản dịch). Tham dự sự kiện có khoảng 60 người, gồm ông Hà Hải, Phó Chủ nhiệm Đoàn Luật sư TP. Hồ Chí Minh; ông Nguyễn Thành Trân, Chủ biên Bản dịch của Bộ luật Dân sự nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa; đại diện Công ty phát hành sách Omega+ Việt Nam, đại diện giới luật sư hai nước Trung-Việt , cùng các giảng viên, sinh viên chuyên ngành luật của Trường Đại học Kinh tế - Luật TP. Hồ Chí Minh, Trường Đại học Tài chính – kinh tế TP.Hồ Chí Minh, Trường Đại học Ngoại thương cũng như Trường Đại học Kinh tế và Trường Đại học Gia Định TP.Hồ Chí Minh.
Tổng Lãnh sự Đường Lập nhấn mạnh rằng, dưới sự chỉ đạo của Tư tưởng pháp trị Tập Cận Bình, công cuộc xây dựng nhà nước pháp quyền Xã hội chủ nghĩa mang đặc sắc Trung Quốc đã đạt được những thành tựu mang tính lịch sử và tạo ra những chuyển biến mang tính lịch sử. Cùng là quốc gia Xã hội chủ nghĩa, Trung Quốc và Việt Nam cần tăng cường trao đổi và học hỏi lẫn nhau về kinh nghiệm xây dựng nhà nước pháp quyền Xã hội chủ nghĩa. Việc công bố Bản dịch của Bộ luật Dân sự sẽ góp phần mạnh mẽ thúc đẩy giao lưu về văn minh pháp quyền giữa Trung Quốc và Việt Nam, phục vụ hợp tác kinh tế-thương mại và giao lưu nhân dân của hai nước.
Ông Chủ biên Nguyễn Thành Trân đã chia sẻ về quá trình biên dịch, những kinh nghiệm khảo cứu và đối chiếu thuật ngữ pháp lý Việt-Trung. Các chuyên gia, học giả tham dự đã thảo luận về giá trị học thuật và ý nghĩa thực tiễn của bản dịch tiếng Việt. Ông Hà Hải ,Phó Chủ nhiệm Đoàn Luật sư TP. Hồ Chí Minh cùng một số đại diện khác cho rằng Bộ luật Dân sự là bản tuyên ngôn về việc bảo vệ nhân quyền và lợi ích con người trong bối cảnh kinh tế thị trường Xã hội chủ nghĩa. Bản dịch sẽ góp phần tăng cường sự hiểu biết của các giới ở Việt Nam đối với pháp luật Trung Quốc, cung cấp tài liệu tham khảo quý báu cho những người làm công tác pháp luật, đồng thời tạo nên chiếc cầu nối cho giao lưu văn minh pháp quyền giữa Việt–Trung.
Tại buổi lễ công bố, Tổng Lãnh sự Đường Lập đã trao tặng “Bộ luật Dân sự nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa” cho các đại diện của trường đại học tham dự sự kiện.
驻胡志明市总领事唐立出席《中华人民共和国民法典》(越文版)发布仪式
2025年12月29日,驻胡志明市总领事唐立出席《中华人民共和国民法典》(越文版)发布仪式。胡志明市律师协会副主任河海、越文版主编阮成珍、越欧米伽图书发行公司及中越律师代表、胡市经济法律大学、财经大学、外贸大学、经济大学、嘉定大学法律专业师生代表等约60人出席。
唐总领事表示,在习近平法治思想引领下,中国特色社会主义法治建设取得了历史性成就、发生了历史性变革。中越同为社会主义国家,两国应加强社会主义法治建设经验交流互鉴。《民法典》(越文版)发布将有力促进中越法治文明交流,服务两国经贸和人员往来。
《民法典》(越文版)主编阮成珍分享了编译过程、考据心得及越中法律术语对照经验。与会专家学者围绕越文版学术价值与实践意义展开讨论。胡市律师协会副主任河海等表示,《民法典》是在社会主义市场经济背景下关于人权与个人利益保护的宣言。越文版有助于增进越南各界对中国法律的了解,为法律从业人员提供宝贵参考和借鉴,架起中越法治文明交流的桥梁。
发布仪式上,唐总领事向与会高校代表赠送《民法典》(越文版)。















Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét